april 2025      

  Nieuws over boeddhisme



■ De South China Morning Post had het over "het baanbrekende werk", de Reis naar het Westen, geschreven door Wu Cheng'en, een Ming-dynastie-schrijver die zich daarbij baseerde op het reisverslag van Xuangzang die in Wu werd herdoopt in Tang Sanzang. De SCMP-schrijver volgt in zijn verhaal de algemene opvatting dat Xuanzang canonieke geschriften ging halen, maar nadere bestudering— zie de doorklik — leverde op dat hij eerder op zoek was naar leraren die verschillen en overeenkomsten konden verklaren. M.a.w. Xuanzang was een "close-reader", hij bleef niet steken in algemeenheden.

In het SCMP-verslag wordt nadruk gelegd op de chinees-indiase betrekkingen doorheen de eeuwen, en inderdaad, bij het een klein beetje onwel voelen beval de chinese monnik chinese "ayurveda" aan als geneesmiddelen — grote ogen in bewondering voor de kruidengeneeswijze die in het oosten de eeuwen heeft doorstaan.

En oja, wanneer we op een afbeelding hier en daar zien hoe Xuanzang een wierookbrander aan zijn hoed heeft hangen of bovenop zijn rugzak met boeken heeft zitten, dan doet hij dat om met die rook insecten op afstand te houden die het op zijn warme bloed voorzien konden hebben. Maar op de afbeelding die de SCMP geeft is het toch eerder een "fly wisk", een vliegenmepper van paardehaar zoals we die vandaag nog tegenkomen tijdens rituelen binnen de chinese mahāyāna-tempels, maar ook in de handen van enkele theravāda-monniken uit Zuid-Azië. Men mag de beesten niet doden, maar wegjagen is volstrekt toegestaan.

In het SCMP-artikel is ook sprake van
Taizong, een van de noord-chinese regeerders. Hij was het die de indiase ayurveda naar China wilde halen. Zijn gezant bracht een Indiër mee terug, een zekere Narayana-swamy, die beweerde 200 jaar oud te zijn (dankzij de ayurveda). Taizong liet hem zijn gang gaan, maar dat had weinig, resp. geen effect. Taizong overleed in 650.

Of zoals Boeddha dat formuleerde: (Samyutta Nikāya i.97) "maranàn anatīta": niemand ontsnapt aan de dood.
Hong Kong

In het mandarin wordt de stadstaat Xiang Gang genoemd, en in het cantonees Hoèng Góng, in beide talen "geurige haven", zo genoemd naar de agarboom die daar groeide en in het verleden werd gebruikt om er wierook van te maken.
Macau, waar we het hier niet over hebben, heet in het moderne mandarin Aomen, afgeleid van het oude Ama-gao oftewel "De baai van Ama", de volksgodin van de zeelieden.



Terug naar de voorpagina

naar het White Jade River-blog

Words in picture-blog

  mastodon




Nieuws over Boeddhisme is een productie van White Jade River, Instituut voor Boeddhisme.
De paginas bestaan sinds december 2004.

Stichting onder nummer 20138036.